水洒了、食物撒了,各种“sǎ le“的英文怎么说?

您所在的位置:网站首页 爆米花 用英文怎么说 水洒了、食物撒了,各种“sǎ le“的英文怎么说?

水洒了、食物撒了,各种“sǎ le“的英文怎么说?

2024-07-15 14:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

柏力果重点词句

1. ... is all over the place(到处都是......)/... is all over the floor(满地都是......)

“到处都是......”是中文里常见的一个表达,在英文里也是很常用的。我们来看几个例句:People are all over the place in the mall.(商场里到处都是人。)Milk tea places are all over the place. (到处都是奶茶店。)我们也可以用floor替换place来表示“满地都是......”,比如Legos are all over the floor.(地板上全是乐高。)

很神奇的是,这个短语稍微一变还可以表示sǎ le,比如Water is all over the table.(水洒了一桌。)或Cookies are all over the couch.(饼干撒了一沙发都是。)

2. knock over(打翻)

东西打翻了就用这个短语,比如说The cat knocked over the vase.(猫把花瓶打翻了。)

3. spill(洒了,撒了)

spill一般用来表示液体打翻了或洒了,这里给两个例句老母亲老父亲们可以体会下:The baby knocked over the toy car.(小宝宝把玩具车弄翻了。)和The baby spilled the milk.(小宝宝把牛奶洒了。)

4. pick up(捡起来)

东西掉了、打翻了要捡起来,英文就用pick up,一个很简单的短语。不过呢,别小看了这个短语,它还有很多别的意思,在美国的日常生活中随时都能听到,比如从学校接孩子可以说pick up kids from school,接电话可以说pick up the phone,慢慢养成某个习惯可以说pick up the habit of doing something,它还有其他很多意思,我们以后会继续学习。返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3